In een ledig moment, die ik vooral heb als ik naar het toilet moet, greep ik een deel van George Orwells Essays, journalism and letters uit de kast en sloeg die op een willekeurige pagina open. Mijn oog viel op de brief aan John Middleton Murry van 14 juli 1944. Hierin reageert Orwell op een artikel van Murry in de Adelphi. Wat mij mij nu trof, is dat Orwell zich verontschuldigt voor onnauwkeurig citeren met: "I have not the text by me, but ..." Dit is iets dat ik nooit zo zou zeggen. In mijn ogen en oren is dit typisch Dutch Engish, een directe vertaling van: "Ik heb de tekst niet bij mij." En ook dat "have not" vind ik wat ongemakkelijk. Ik zou zeggen: "I don't have the text with me."

Enkele weken geleden was ik "bijzitter" bij het afnemen van mondelinge examens literatuur op een middelbare school. Een van de leerlingen had Bordewijks Bint op de lijst staan. Na het examen spraken de docent en ik nog even verder over dit boek, dat tot mijn favorieten behoort. De docent vertelde mij van een theorie dat het personage Bint mede op Mussolini gebaseerd zou zijn. De naam "E.O. Bint" zou een anagram zijn van "Benito".

 "Nee, meneer, dit is de receptie van de woningbouwstichting. Die van de gemeente is aan de overkant van de hal."

"Oh, sorry. Dank u wel."
 
"Geeft niet hoor. Vrijwel iedereen loopt eerst verkeerd."
 
"Maar kunt u dan niets doen om dat te voorkomen?"
 
"Jawel. We hebben maanden geleden al geklaagd bij de leiding."

I am Pilgrim, van Terry Hayes schijnt de vakantiehit van dit jaar te zijn. Er liggen stapels van de Nederlandse vertaling bij de Ako en de Bruna. Op de cover van de Engelse editie van Corgi, die ik gelezen heb, wordt The Guardian aangehaald: "The only thriller you need to read this year." Gelukkig maar, want het is een boek van bijna 900 pagina’s en het concurreert dus flink in leestijd met alternatieve lectuur. Anderzijds leest het wel vlot en de Corgi-editie heeft flinke duidelijke letters, die ook bij schaars licht op een camping prima te lezen zijn. Ik heb mij er een aantal dagen goed mee vermaakt.